on your left!
Сезон дождей в разгаре, делать соответственно нечего) Ну, чем себя занять? Ясно, чем)) Выбор пал на Cockroach)

Есть только одно замечание - строка
"Now by this hand in a free cockroach some time" - добавила немного отсебятинки, каюсь =__= нет, у меня есть идеи, что могло имется в виду, но тогда Така явно просчитался с грамматикой)) Но, господа знатоки английского и психологии, если кто-нибудь предложит другой вариант перевода - буду рада))

Кстати, забавный факт:
Сockroach - это житель штата Новый Южный Уэльс)) Но, думаю, Така не это имел в виду, он совсем не смахивает на расиста :-D

COCKROACH

Romaji

Таракан
перевод by July Sakurai ©

Запах отбросов
Отрастив себе недозволенные крылья
Копошусь глубоко на помутневшем дне
Я "красив"?
Мне ведь к лицу эти "дурные" манеры? Вот и отлично
Я - заживо прогнивший хренов скептик!

Прирожденный дрянной человек
Прирожденный смерд
Прирожденный мятежный дух
Это так же свежо как гнилой апельсин

Даже протянув руку я могу не достать до стены
Сверлю ее взглядом
Ты видишь дуло, что сейчас целится в твою голову?
Теперь этой самой рукой я сделаю тебя свободным тараканом, однажды
Ты видишь дуло, что сейчас целится в твою голову?
У меня есть будущее, а ты падешь

Я хочу верить, что протянув руку, дотянусь

Прирожденный дрянной человек
Прирожденный смерд
Прирожденный мятежный дух
Это так же свежо как гнилой апельсин


@музыка: Papa Roach - Burn

@темы: The GazettE, Переводы, Така