on your left!

Вот такое внезапно придумалось прошлой ночью, когда мне от чего-то захотелось вчитаться в текст...
А сегодня на паре все это дело редактировалось)

Вот удивил текст, честно. Такой простой, нет этих заковыристых фраз "хрен-поймешь-фиг-переведешь"
Кё может писать просто. Если захочет. А хочет редко хД
Но все равно переводить этот текст было одним сплошным удовольствием)) его можно разбирать на цитаты, ибо по-японски это звучит просто волшебно. И да, она намного меньше, чем кажется при прослушивании))

Одно примечание. Тут вообще нет никаких указаний на особь. То есть, то ли там "я", то ли "мы" - точно сказать трудно. Вроде как речь идет о глобальных понятиях вроде морали, свободы и тд... но в то же время есть фразы, которые трудно выразить через "мы". Поэтому я воспользовалась основным правилом перевода с япицкого - если не понятно, кто говорит, значит говорю "я"
Но все же этот момент спорный)





Kanji


Romaji

Неуместные идеалы
перевод с японского by July Sakurai ©

Поглощенная волнами мораль спит,
мерно качаясь под водой, в своей клетке
Капли дождя неустанно бьют по земле, и нет им конца

Безжалостный зверь доберется и до любви, что скрыта под скорлупой
Положив руку на сердце, задаюсь вопросом - "Что мною движет?"
Младенческий крик растворяется в прошлом

Исчезаю, не в силах издать и звука
За такую свободу я боролся?
Чувствую пламя мечты и взываю
Глаза мои закрыты

Исчезаю, не в силах издать и звука
За такую свободу я боролся?
Чувствую пламя мечты и взываю
Красная тьма затягивает в себя все вокруг
Я жизнь вознес превыше всего


@темы: Переводы, Кё, ночное бдение, любитьобожать!!!, dir en grey, восторг

Комментарии
14.02.2012 в 01:00

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
:dance2::dance2::dance2::dance2::kiss: больше спасибо за перевод!!!!
14.02.2012 в 01:11

on your left!
нема за шо:gigi:
14.02.2012 в 01:20

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Есть за что ) песня из любимых!