on your left!
У Белки тонны домашки в виде каких-то гребаных статей по инглишу, какого-то канкоу-аннай по японскому, который надо не только написать, но и выучить и рассказать завтра НА КАМЕРУ, и какого- то чтива по литературе. Но нет, Белка прикидывается шлангом и делает вид, что это все совсем не ее ждет) А вместо этого, как обычно) Мдэээ, далеко пойду с такими успехами =__=

По просьбе  Keiko Mizuki, принимай работу))
Черт, шикарная же песня! Текст очень красивый ** оригинал, по крайней мере
Я прямо зауважала Мукков..))
Все очень просто и понятно, без лишних заморочек)
А Лунный Цветок...просто вахх) вспомнила аниме Wolf's Rain


меня покорила версия unplugged)


Kanji

Romaji


Лунные дюны
перевод с японского by July Sakurai ©

Неосторожная улыбка
Дни бледнеют, исчезая в тумане
Я лгал даже собственным чувствам
Того меня, что я увидел во сне, нигде нет
Сердце слабеет, лишь притворяясь сильным

Смех
Одиночество тихого полудня
Бледные мечты
Силы признать собственную слабость
Чувство пожертвования, безвозмездная любовь
Тепло окна
Единственный цветок зелени подарил мне все

Сжимаясь под лучами солнца,
Я внимательно вслушивался
В слабое биение пульса
И ощутив спокойствие, запел

Мальчик со сломанным сердцем склонил голову
Он засыпает, держа в руках цветы,
что распустились на лунных дюнах

Открываю сломанный зонтик
и обхватываю колени
Сейчас я просто окружен ароматом дождя
Подожду, пока выглянет солнце

Мальчик со сломанным сердцем склонил голову
Он засыпает, держа в руках цветы,
что распустились на лунных дюнах

Однажды придет день, когда я угасну
Но до тех пор я буду цвести
Давай вместе смеяться
Всегда, всегда
Мальчик держит в руках Лунный Цветок
И улыбается


@темы: Переводы, ночное бдение