on your left!
А Белка молодец! Перевела половину еще месяц назад, на море хД но тогда на меня свалился Великий Ступор и я так и не осилила этот текст до конца... но вчерашний яруки был силен)))

Да, есть немного отсебятинки в строке про "то, что переполняло...".Там не звучит слово "щека", но я осмелилась все-же его добавить, чтобы по-русски звучало читабельно...гомэннэ?)

Не люблю этот леопардовый пиджачок, но исполнение хорошее))



Kanji

Romaji


Раскаяние
перевод – с японского by July Sakurai ©

Когда я заметил, что нити ослаблены
стоило прекратить постоянную связь
То, что переполняло меня, стекая по щекам
того же цвета, что и у тебя в тот день, правда?

Я собирал брошенные тобой слова,
раз за разом кивая в ответ
Розовым неоном горит "не могу тебя отыскать"
Скоро крик утих и я смог смеяться над собственной нелепостью

Когда я заметил, что нити ослаблены
стоило прекратить постоянную связь
То, что переполняло меня, стекая по щекам
Мне показалось, что оно того же цвета, что и у тебя в тот день

Я собирал слезы, что ты роняла
раз за разом испивая одиночество, словно зависимый

Измученные красные цветы вдоль дороги
Пирсинг в языке, что был так тебе к лицу
На пальце кольцо, что было так тебе к лицу
На губах помада, что была так тебе к лицу
Мои волосы теперь того же цвета, что и у тебя
Я видел слезы, что были так тебе к лицу
Я выкрикивал то же имя, что и ты

В спокойствии, что передается через кончики пальцев - пустота
Однажды мы снова будем держаться за руки

В черно-белом фильме с отсыревшими титрами
не прозвучит песня
Держу тебя за руку,
в последний раз ощущая твою пустоту
Ослабленные нити порваны
Засыпаю вместе с собранными словами
То, что переполняло тебя, стекая по щекам
Определенно так тебе к лицу

Мечты навечно останутся мечтами
Спокойствие навеки в мечтах


@темы: The GazettE, Переводы