Копалась на книжной полке, нашла томик 4го Гарепотера на японском
И подумалось мне: wat da faq? почти полгода стоит нетронутая, айайай
Села читать, короче. А там есть такоооое, бггг
つまり、ハリーをまるで犬の糞並みに扱うのだった。Сколько боли в этой фразе.... Имеет удачный аналог на аглицком - So, they really treated him like shit
За что мне нравятся английские книжки в переводе на японский - они все равно остаются английскими, что с ними не делай
吸魂鬼 - Демон, высасывающий душу. Дементор, то бишь. Должно звучать как kyuukonki, а звучит как дементор хдд Мне понравилось. Так... по-японски
「卿」 ЛОРД. Это Лорд Волдеморт так пишется. В трех словарях такого иероглифа нет =___=
А вообще, это кайф, такой кайф