04.04.2012 в 22:41
Пишет billy_jho:я восторгаюсь и плачу
URL записи04.04.2012 в 13:56
Пишет His_Dying_Bride:*_____________*
京 wednesday
Рассол!
"Я могу работать только над тем, что мне действительно нравится. Все просто. Я не терплю лжи."
(с)Leaf Kyoto and Shiga Creative Life Magazine октябрь 2011
Перевод на английский: myvinushka
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
DIR EN GREY
"Если я буду делать то, что было уже много раз сделано до меня, мои труды будут напрасны. Поэтому я решил, что буду делать лишь то, на что способен только я. Так что, если я считаю, что мне нужно петь как можно лучше, я буду это делать. Я стараюсь стать лучше."
(с)BURRN! vol.384 март 2011
Перевод на английский: myvinushka
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
DIR EN GREY
"Мой враг – это я сам, поэтому требования к самому себе у меня очень высоки."
(с)BURRN! июль 2010
Перевод на английский: Cammie
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
DIR EN GREY
"Здорово, если люди умеют выкладываться по полной, это заряжает энергией.
Если бы мы могли выступить только перед такими людьми, получилось бы нечто невероятное и захватывающее, появилось бы чудесное ощущение полного единения."
(с)HAIIRO NO GINKA vol.48 Mu No Koufuku, Sanretsusha To Kubi
Перевод на английский: kirei_hukkatsu, Cammie и Risu
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
Бета: Аскар Теплый
DIR EN GREY
"Я действительно хочу верить в людей. Нуждаться и быть нужным. О таких вещах не говорят, их чувствуют, согласны? Очень грустно, когда видишь, что для кого-то это не так. Поэтому больно видеть, что в зале не все одинаково увлечены."
(с)Ongaku to Hito № 193 июнь 2010
Перевод на английский: Risu
Перевод на русский: Алина Насретдинова
Бета-ридер: Светлана Sei Dar Гараева
DIR EN GREY
"Я не могу простить себе, что меня легко ранить. Еще я злюсь из-за пустяков. Многие курят и разбрасывают окурки по городу. Мне хочется их отчитать, но я не могу этого сделать, поэтому, когда я прихожу домой, я дико зол. И злюсь я на себя, а не на тех людей. “Почему я ничего не сказал ему?” Знаю, плохо, что количество таких людей растет, но я на самом деле я злюсь на себя, потому что не могу им все высказать."
(с)Ongaku to Hito № 193 июнь 2010
Перевод на английский: Risu
Перевод на русский: Алина Насретдинова
Бета-ридер: Светлана Sei Dar Гараева
DIR EN GREY
"Пение для меня… это то, что облекает мое самовыражение в форму. То, с чем я вступаю в конфликт. В последнее время мне кажется, что я бросаю себе вызов. И как бы Вам это сказать… Это может прозвучать как ложь, но для меня это все. Все. В пение я вкладываю все, вот так. "
(с)Ongaku to Hito № 193 июнь 2010
Перевод на английский: Risu
Перевод на русский: Алина Насретдинова
Бета-ридер: Светлана Sei Dar Гараева
DIR EN GREY
URL записи
URL записи04.04.2012 в 15:09
Пишет aoismommy:京 wednesday
Рассол!
"Я могу работать только над тем, что мне действительно нравится. Все просто. Я не терплю лжи."
(с)Leaf Kyoto and Shiga Creative Life Magazine октябрь 2011
Перевод на английский: myvinushka
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
DIR EN GREY
"Если я буду делать то, что было уже много раз сделано до меня, мои труды будут напрасны. Поэтому я решил, что буду делать лишь то, на что способен только я. Так что, если я считаю, что мне нужно петь как можно лучше, я буду это делать. Я стараюсь стать лучше."
(с)BURRN! vol.384 март 2011
Перевод на английский: myvinushka
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
DIR EN GREY
"Мой враг – это я сам, поэтому требования к самому себе у меня очень высоки."
(с)BURRN! июль 2010
Перевод на английский: Cammie
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
DIR EN GREY
"Здорово, если люди умеют выкладываться по полной, это заряжает энергией.
Если бы мы могли выступить только перед такими людьми, получилось бы нечто невероятное и захватывающее, появилось бы чудесное ощущение полного единения."
(с)HAIIRO NO GINKA vol.48 Mu No Koufuku, Sanretsusha To Kubi
Перевод на английский: kirei_hukkatsu, Cammie и Risu
Перевод на русский: Екатерина Kiseki
Бета: Аскар Теплый
DIR EN GREY
"Я действительно хочу верить в людей. Нуждаться и быть нужным. О таких вещах не говорят, их чувствуют, согласны? Очень грустно, когда видишь, что для кого-то это не так. Поэтому больно видеть, что в зале не все одинаково увлечены."
(с)Ongaku to Hito № 193 июнь 2010
Перевод на английский: Risu
Перевод на русский: Алина Насретдинова
Бета-ридер: Светлана Sei Dar Гараева
DIR EN GREY
"Я не могу простить себе, что меня легко ранить. Еще я злюсь из-за пустяков. Многие курят и разбрасывают окурки по городу. Мне хочется их отчитать, но я не могу этого сделать, поэтому, когда я прихожу домой, я дико зол. И злюсь я на себя, а не на тех людей. “Почему я ничего не сказал ему?” Знаю, плохо, что количество таких людей растет, но я на самом деле я злюсь на себя, потому что не могу им все высказать."
(с)Ongaku to Hito № 193 июнь 2010
Перевод на английский: Risu
Перевод на русский: Алина Насретдинова
Бета-ридер: Светлана Sei Dar Гараева
DIR EN GREY
"Пение для меня… это то, что облекает мое самовыражение в форму. То, с чем я вступаю в конфликт. В последнее время мне кажется, что я бросаю себе вызов. И как бы Вам это сказать… Это может прозвучать как ложь, но для меня это все. Все. В пение я вкладываю все, вот так. "
(с)Ongaku to Hito № 193 июнь 2010
Перевод на английский: Risu
Перевод на русский: Алина Насретдинова
Бета-ридер: Светлана Sei Dar Гараева
DIR EN GREY
Да.
Кё этого.
Сказано.
Одаджима.
Кё этого.
Сказано.
Одаджима.
URL записи