Не, не выдержала и послушала их все-таки) и первая же песня загнала меня в глубокий транс. Срочно захотелось перевести. И пофигу, что два часа ночи, а пол скрипит так, что слышно не только в соседней комнате, но и в соседней квартире...

При переводе у меня возник устойчивый образ ночного морского побережья... звезды, шум волн и белая меланхолия. Совсем как тогда..)))

ANIMA MUNDI


Romaji


Душа мира

перевод с японского by July Sakurai ©

Прежде чем прийти сюда, я познал мучительно много грязи
Сколько раз я думал, что хотел бы навсегда исчезнуть - это так тяжело
Небеса окутали меня...

Основы прояснившейся пантомимы переплелись в хрустальной чистоте
Это ослепительное сияние, что направляет меня
Я хочу быть рядом, чтобы оно не угасло, не сломалось

"Прошу Сплети свои нежные пальцы с моими и уже никогда не отпускай"
Звезды окутали меня... Безмятежно
"Скажи Ведь это не ложь?"
Это ослепительное манящее сияние
Я хочу быть рядом, чтобы оно не исчезло, не прервалось
Время извечно течет по кругу
лишенное правления простором

Прежде чем прийти сюда, я познал мучительно много грязи
Это место, где высекаются воспоминания, поглощено вселенной
Я снова возвращаюсь к морю
Чтобы доставить это сияние всему миру
Время извечно течет по кругу
Ведомое пространство здесь, совсем рядом

Поэтому
У истока сверкающего сияния
Я поднимаю лицо
И, утерев слезы,
Еще раз
Возвращаюсь к морю