16:20 

the Gazette - Hedoro русский перевод (исправленный и дополненный)

Эль Кукуй
on your left!
По словам Таки, тема песни – скрытая реклама в средствах массовой информации. Мол, становится всё легче и легче распознать подвох, потому что он есть везде. Пока не начнешь об этом задумываться, даже не заметишь, что стал жертвой скрытой рекламы. А шевельнешь мозгами - станет смешно от того, как все просто на самом деле. Все гениальное просто.

Покопалась в названии и нашла вот что.「 ヘドロ」(Hedoro) - не просто ил, а некая субстанция, состоящая из грязи и химических отходов. В общем, то, во что вам никогда не захочется вляпаться. Смекаете?:eyebrow:

а тем временем, музебра, похоже, окончательно нас покинула т___т




ヘドロ

Product of necessary evil

断片的に吊るされた情景
白と黒が混ざり合う
灰色と戯る第3者
甘い甘いカオス齧る

それは深く染めた必要悪
需要と供給のパラドっクス
それは深く染めた必要悪
嘘が誠に化するように

そんな現実が少しだけ哀れに思えて
胸が躍る

ステルスがミルクのように溶け
味わい深き真実
僅かなリスクの香り
混ざれば消えてゆくディストラスト

そんな現実が少しだけ哀れに思えて
目蓋を閉じもう一つ目で見れば笑えていたのに
ご覧の通りの有様

斑だらだら垂れ流しアーギュメント
仏の御膝元
今宵も失望に尽きる
半狂乱のリズムにのせ
斑だらだら垂れ流しアーギュメント
戻れないなら
無知な子供のように
落ちて行くままで

いつの間にか捻曲がった大儀
奈落と良く似た楽園
規制剥がしタブー喰らえば
地も天に変わるだろうか



Липкий ил

Плоды вынужденного зла

Везде фрагменты подготовленных шоу
Белое смешалось с чёрным, превращаясь в серое
Махинаторы руководят из тени
И наивные зрители заглатывают их наживку

Это вынужденное зло глубоко пустило корни
Спрос и предложение утратили естественный баланс
Это вынужденное зло глубоко пустило корни
Ложь легко впишется среди правды

С легкой грустью задумываюсь над этим
И сердце бьется чаще

Хитрости проникают все глубже
Ловко, приняв облик правды
И их уже не обнаружить
Недоверие само сойдет на нет

С легкой грустью задумываюсь над этим
Стоило только всмотреться внимательнее, и вы бы поняли
Что вот она - суть

Все идет по плану махинаторов
Вы в «безопасности» здесь, у ног абсолютной власти
И этой ночью – всё то же разочарование
Вы с головой уходите в то, что говорят вам с экранов
Все идет по плану махинаторов
Раз больше нет пути назад…
что ж, продолжайте деградировать,
как наивные дети

Идея телевещания исказилась
Рай стал подобен преисподней
Но если вдруг правила изменятся и всё это исчезнет,
Тогда, возможно, и действительность станет хоть немного лучше

перевод с японского - July Sakurai (c). (подкроватный коспер)

@темы: The GazettE, Переводы

URL
   

Подкроватье

главная