16:20 

the Gazette - Hedoro русский перевод (исправленный и дополненный)

Эль Кукуй
on your left!
По словам Таки, тема песни – скрытая реклама в средствах массовой информации. Мол, становится всё легче и легче распознать подвох, потому что он есть везде. Пока не начнешь об этом задумываться, даже не заметишь, что стал жертвой скрытой рекламы. А шевельнешь мозгами - станет смешно от того, как все просто на самом деле. Все гениальное просто.

Покопалась в названии и нашла вот что.「 ヘドロ」(Hedoro) - не просто ил, а некая субстанция, состоящая из грязи и химических отходов. В общем, то, во что вам никогда не захочется вляпаться. Смекаете?:eyebrow:

а тем временем, музебра, похоже, окончательно нас покинула т___т




歌詞


Липкий ил

Плоды вынужденного зла

Везде фрагменты подготовленных шоу
Белое смешалось с чёрным, превращаясь в серое
Махинаторы руководят из тени
И наивные зрители заглатывают их наживку

Это вынужденное зло глубоко пустило корни
Спрос и предложение утратили естественный баланс
Это вынужденное зло глубоко пустило корни
Ложь легко впишется среди правды

С легкой грустью задумываюсь над этим
И сердце бьется чаще

Хитрости проникают все глубже
Ловко, приняв облик правды
И их уже не обнаружить
Недоверие само сойдет на нет

С легкой грустью задумываюсь над этим
Стоило только всмотреться внимательнее, и вы бы поняли
Что вот она - суть

Все идет по плану махинаторов
Вы в «безопасности» здесь, у ног абсолютной власти
И этой ночью – всё то же разочарование
Вы с головой уходите в то, что говорят вам с экранов
Все идет по плану махинаторов
Раз больше нет пути назад…
что ж, продолжайте деградировать,
как наивные дети

Идея телевещания исказилась
Рай стал подобен преисподней
Но если вдруг правила изменятся и всё это исчезнет,
Тогда, возможно, и действительность станет хоть немного лучше

перевод с японского - July Sakurai (c). (подкроватный коспер)

@темы: The GazettE, Переводы

URL
   

Подкроватье

главная