on your left!
Главное действующее лицо песни – девушка с довольно банальной проблемой. Мужчину в ней интересует лишь внешность, и ничего более. Она чувствует, что такие отношения не принесут ничего хорошего, и это мучает ее. Ведь отношения, построенные на одних лишь удовольствиях, ей не нужны. Но молодой человек слишком привязан к красивой «оболочке» и не отпускает девушку, затягивает ее в ловушку. Он хочет, чтобы она вечно оставалась такой же прекрасной рядом с ним. Отсюда название – Fadeless, 「色褪せない」
Название я перевела не совсем дословно, но «неувядающая» отражает суть песни, как по мне. Вечно прекрасная девушка, чья красота неподвластна времени.





漢字

Неувядающая

Случайной любовью не утолить мою жажду
Наши отношения полны грязи - в глубине души я понимала это
Все, чего я хотела – тебя настоящего
Хотела так сильно, что дыхание перехватывало
Но ты оказался неспособным подарить мне это

Я должна была упорхнуть, как бабочка, навстречу своему счастью
Но и этой ночью ты привязал меня к себе, словно оплёл паутиной

С губ сорвалась неуверенная просьба отпустить
Но ты не дашь мне уйти
Мой милый
Отвлекаешь ласками, и я уже не могу сделать вдох – инстинкты берут верх
На этот раз мне снова не удалось выбраться из твоей ловушки

Случайной любовью не утолить мою жажду
Теперь можно смело отказаться от всех сомнений,
О которых кричит мое сознание

Я должна была упорхнуть, как бабочка, навстречу своему счастью
Но и этой ночью ты привязал меня к себе, словно оплёл паутиной

Одним лишь наслаждением тебе не заставить меня улыбаться
Гляди глубже, увидь мою душу
Мой милый
Каждый раз, уходя, ты даришь мне вымученную улыбку
Заставляя вновь поверить в свою маленькую мечту

「Оставайся такой всегда 」

Я должна была упорхнуть, как бабочка, навстречу своему счастью
Но не понимала этого, пока не сорвалась вниз

Все лопается вмиг, как пузырьки пены
Мои маленькие мечты разлетаются на сотни ярких огоньков
Словно объявляя об окончании 「лета」
Я ослепительно прекрасна в своем одиночестве

С губ сорвалась неуверенная просьба отпустить
Но ты не дашь мне уйти
Мой милый
Отвлекаешь ласками, и я уже не могу сделать вдох
Все что мне остается – скрывать настоящие чувства в нашей неразрывной связи


перевод с японского - July Sakurai (c). ( подкроватный коспер)


@темы: The GazettE, Переводы

Комментарии
23.08.2013 в 23:22

Чем сильнее человек, тем меньше у него друзей
какой классный текст, спасибо за перевод =)
23.08.2013 в 23:35

on your left!
Клеонция, все для вас)
24.08.2013 в 07:20

All of us, the lure of space. We are all stars
из всего сингла это што-то между по мне))
мм, и правда интересная песенка, что-то такое напоминает...про вампиров....ладно х3
песня оправдала свою музыку однозначно ** это прекрасно ж...и переведено тоже :3
хотя мне всё это время казалось что неувядающий именно мужчина оО
24.08.2013 в 07:20

All of us, the lure of space. We are all stars
из всего сингла это што-то между по мне))
мм, и правда интересная песенка, что-то такое напоминает...про вампиров....ладно х3
песня оправдала свою музыку однозначно ** это прекрасно ж...и переведено тоже :3
хотя мне всё это время казалось что неувядающий именно мужчина оО
24.08.2013 в 09:46

on your left!
Moary, х)) про вампиров у меня как-то мысли не возникало)
ага, я тоже еще после превью была в полной уверенности что Така поет про себя) либо про другого мужчину))
24.08.2013 в 11:02

All of us, the lure of space. We are all stars
подкроватный коспер, ну там всеж такие неувядающие и прекрасные :3
можт он себе про себя любимого поёт? х3
24.08.2013 в 14:44

on your left!
можт он себе про себя любимого поёт? х3
я даже не удивлюсь хДД
24.08.2013 в 23:47

My rival lives inside my own heart, consumes me (DuelJewel - SLIP FROM MY HANDS)
Я вот до этого уже видела 2 или 3 перевода, там везде было от мужского лица. А как ты узнала/поняла/пришла к выводу, что "Главное действующее лицо песни – девушка... (ну и что там дальше написано)"?
25.08.2013 в 00:01

on your left!
Сова-шизофреник, читать дальше