Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: ночное бдение (список заголовков)
02:25 

D'esp - Kohaku (vocal cover)

on your left!
Я очень ревностно отношусь ко всему, что касается Деспов, и Хизуми в частности. Считаю, что его никто не перепоет, никто не займет его место.

Но это... черт, это достойно. И не смотрите на фотку в видео - внешность обманчива О___о
Может, все дело в хороших наушниках, но от голоса этого парня у меня побежали мурашки
Мне нравится манера. Как он играет голосом. Как он слегка меняет стиль исполнения Хиза, подстраивая его под себя. И чертовски удачно, как по мне
А еще их голоса вместе очень хорошо звучат.. Жаль, жаль...



а еще, ему надо каверить Гакта, да. Что он и делает, кстати хД

@темы: D'espairsRay, FUCK YEAH!!!, Хизумий, восторг, ночное бдение

01:32 

on your left!
Я вот тут сижу, смотрю концерт и думаю... может ли так случиться, чтобы один человек от всего сердца пожелал удачи другому человеку, и эта удача пришла к нему в полном обьеме, и даже больше? Вот просто так, силой мысли и искреннего, бескорыстного желания хоть как-нибудь помочь?
Или, все-таки, наше везение никак не связано с мыслями других о нас?
Или вообще все дело не в везении вовсе, а только, ТОЛЬКО в собственных усилиях? Меня это просто грызет.

Интересно услышать независимое мнение. Что вы об этом думаете?

@темы: пятница-вечер, ночное бдение, мысли вслуx

01:40 

Белки и аудиодрамы

on your left!
В полдвенадцатого ночи Белку переклинило - побежала качать аудиодрамы, от которых тащилась лет 5 назад Оо
в первую очередь - Weiss Kreuz **
Очень мне нравился там один монолог, буквально на минуту. Но он в самом деле прекрасен... начиная с текста, и заканчивая интонацией и голосом...когда-то я его на память знала... А сейчас, спустя годы, переслушала, и снова зависла :heart: :heart: :heart:
Вообще, у меня дааавно фетиш на голоса, еще со времен Тогаину)
В частности на голос Шики
И тут нежданчик - мой любимый сейю, Мидорикава Хикару, оказывается успел озвучить самого Шульдиха из Weiss Kreuz! О__________О Белка в шоке
Тем более - галопом качать и слушатьслушатьслушать! :heart: хоть манера и стиль уже не те, но голос то все тот-же! :love:

А еще я додумалась глянуть, есть ли drama cd по моей любимой (и единственной, которую я могу читать) манге DOGS: Bullets & Carnage
Драма есть. Уже пять лет, как есть. И почему я раньше не догадалась?!

Вот и нарисовалось занятие в ночь перед экзаменом ^____________________^

@темы: восторг, инфошок, ночное бдение, приятности

02:55 

on your left!
Хуууух
В дань подготовке к экзамену по иппонскому, осилила еще одно вью. Размять мозги, так сказать)
Завтра приду и выложу)
А еще, буду ругаться/жалеть Аойку. Ибо его надо пожалеть. Давно уже надо. Заслужил.

@темы: Тяжела и неказиста жизнь лингвиста-япониста..., коварные планы, мысли вслуx, ночное бдение, полуночный бред, свежатинка*____*

23:27 

Lynch. - Mirrors перевод

on your left!
Кароче я вроде как освободилась)
Наконец, могу приступить к делам хД

Fuyu no Genchou, держи заказ)

Kanji

Romaji


Зеркала
перевод с японского by July Sakurai ©

Вырви меня из ночного кошмара поцелуем
Давай переплетем пальцы
Твоя красота сводит с ума, вновь пронзая сердце

Луна снова сияет

Если дождевые тучи все же придут,
То они сотрут звезды, погрузив все вокруг во тьму
Твоя нежность сводит с ума, вновь разрывая сердце

Луна снова сияет

Яркий лунный свет освещает ночное небо,
Что вот-вот покроется льдом
Не печалься, ведь все прошло -
Умоляет зеркальный близнец

Куда они заберут тебя, эти зеркала?
Ты так и будешь скитаться среди них

Помни это время
Ведь его уже не вернуть
Не печалься
Ведь мы не одни

Все мы вновь и вновь раним кого-то, даже не зная об этом
А из зеркал слышны стенания
Излей всю глупость в песне

Холодный лунный свет прорезает ночное небо,
что словно горит яркими красками
Не печалься, ведь все прошло -
Умоляет зеркальный близнец

Яркий лунный свет освещает ночное небо,
Что вот-вот покроется льдом
Не печалься, ведь все прошло -
Умоляет зеркальный близнец

Куда они заберут тебя, эти зеркала?
Ты так и будешь скитаться среди них

Помни это время
Ведь его уже не вернуть
Не печалься
Ведь мы не одни

@темы: Lynch., Переводы, ночное бдение

01:01 

the GazettE - PLEDGE перевод

on your left!
Самая зимняя из всех зимних песен))
И самый долгий из всех моих переводов
Ох и долго я его жевала ==
И еще бы провалялся в черновиках хрензнамасколько, если бы не пинок от коллеги)
Спасибо Селене))

Пыталась отшлифовать ее до состояния, близкого к идеалу. Но вышло, аль нет, судить не мне
Но, по-моему, не вышло хДД
а еще страстно хочу рифму на этот текст... хоть и знаю, НАСКОЛЬКО это нереально)




Kanji

Romaji


Обещание
перевод с японского by July Sakurai ©

Я смог заметить все эти ошибки, лишь причинив тебе боль
Я нуждался в тебе, мы должны были смотреть друг на друга

Одна лишь маленькая ложь перечеркнула все эти дни,
Между нами встают сомнения
Сердце знает, что значит терять
Уже вторая зима подряд застывает на месте

Скованная страхом неизвестности, ты плакала
А я, не в силах подобрать слова, лишь ловил твои слезы

Дни, обьятые тоской, намокали от слез
Желая понять друг друга, мы вновь и вновь возвращаемся к этим мыслям

Рядом с тобой я ощутил вечность Это не ложь

И не нужно больше никаких признаний
Просто всегда будь рядом
Пусть твой охрипший от слез голос сломает меня

Чтобы не отпускать твоей руки
Я говорю тебе первые и последние слова
И один сон на двоих унесет нас с собой

Растворяясь в пару дыхания,
Маленькая ложь меняет форму
Я снова и снова вырезаю на своем сердце смысл слова [терять]
Просто чтобы не забыть, каково это

Давай уйдем, оставив все прощания позади
Больше я не потеряю тебя

Прежде чем познать любовь, мы прошли и через тоску
И даже если завтра нас не станет, не нужно больше плакать

Подобно минующим временам года, однажды мы станем другими
И даже когда наступит ночь, скованная тоской
Не забывай

Это никогда не закончится
В пучине снов

@темы: The GazettE, Переводы, ночное бдение

03:02 

SHOXX Vol.228 -Aoi-

on your left!
УРАУРАУРА
Новая интервьюшка Аоя
Я уже знаю, что буду переводить следующие пару дней :-D
Ну как такое не перевести??!

превью сканов

@темы: суровые переводческие будни, свежатинка*____*, полуночный бред, ночное бдение, коварные планы, Аоище

00:22 

Dir en Grey - Embryo (album ver) перевод

on your left!
Слух дошел, что текст тут просто убойный
В самом деле
Мне не по себе после часа работы с ним .___.

Выяснилось, что вариантов текста этой песни несколько. Я взяла альбомный вариант, ибо только он оказался на моем айподе, и только его я смогла проверить на слух

Одно замечание к тексту - в оригинале поется [Deadly Sweet Mother], но моя фантазия тут махнула лапкой и скрылась в неизвестном направлении... так что эту строку перевела немного на свой манер...



kanji

romaji


Эмбрион
перевод с японского by July Sakurai ©

Летнее утро 1983го
Любимая мама всегда рядом
Улыбнись мне так,
Как улыбаешься всегда!
Солнечное утро, в памяти всплывает искаженное лицо

Мама свисает с потолка
Шея ее передавлена
Прощай, мама
Тихие слёзы, безумная скорбь
Даже цветы осыпаются, не в силах вынести этого
Больше у меня никого не осталось

Безликая
Задыхающийся голос
Безликая
Искаженный голос

Папа, насилуй меня, насколько хватит дыхания!
Видишь, мама смотрит на нас с небес

Милая мамочка
Улыбнись
Смеюсь, а сердце разрывается на части
Милая, милая мамочка
Цветы ненависти и отвращения распускаются
Я наберусь терпения и подожду
В этих обьятиях

Зимний вечер 1992го
Ненавистный отец всегда рядом
Сегодня я опять в его обьятиях,
Как и всегда
Этот взгляд навсегда отпечатался в моей памяти


Изо всех сил вонзаю спрятанный предмет
Глубоко в его шею
Прощай, папа
Образ обнаженной матери расцветает на снегу
Алые цветы распускаюься на пятнах крови
Больше у меня никого не осталось

Милая мамочка
Улыбнись
Смеюсь,а сердце разрывается на части
Милая, милая мамочка
Ненависть и слезы, что бегут по щекам, засыхают
Время года угасает
Милая мамочка
Улыбнись
Смеюсь,а сердце разрывается на части
Милая, милая мамочка
Дитя под сердцем плачет
Сдержи отвращение

@музыка: d'esp - screen (slow)

@темы: пятница-вечер, полуночный бред, ночное бдение, dir en grey

02:25 

Dir en Grey - dead tree перевод

on your left!
Не сдержалась :gigi:
После мозговыносящей самостоятельной по литературе захотелось окончательно добить свой несчастный моск...
Первое, что пришло в голову - любимые Диры)
Эта песня почти пол года стояла у меня на будильнике О__о
И на звонке...
Хорошая песня, хорошая... да :-D

Комментить тут особо нечего, ибо текст нетрудный) но красивый, зараза!



kanji

Romaji


Мертвое дерево
перевод с японского by July Sakurai ©

Вода для мертвого дерева... Твое отражение в мутной воде уже...
Мечты! Надежды! Идеалы, запечатленные на небесах
Алый цвет страсти
Я все еще люблю тебя, но ты уже...
Идеалы, что слаще конфет - всего лишь идеалы

Никто не желает настоящего

Почему? Почему это повторяется?
Больше нет надежды на исцеление
Почему? Почему это повторяется?
В моем увядшем сердце...

Любовь, нежность, свобода и мир

Укажи пальцем и скажи "Прощай"
От дула, что направлено мне в лоб, веет любовью
Даже дитя в красном пальто
Принимает реальность, глотая слезы

Почему? Почему это повторяется?
Больше нет надежды на исцеление
Почему? Почему это повторяется?
В моем увядшем сердце...

@темы: полуночный бред, ночное бдение, Переводы, Кё, dir en grey

01:22 

Hakuei - I am Fantasy перевод

on your left!
Яруки не отпускает XD Захотелось чего-то эдакого))) Порылась в айподе и увидела ЕГО
А Хакуй не так прост, как кажется :eyebrow:
Не зря его называют ходячей порнографией xD
Теперь я понимаю, почему




kanji

romaji

Я - фантазия
перевод с японского by July Sakurai ©

Весь мир погрузился в сон, и ты засыпаешь
Вперед, в вечное путешествие
Ну же, протяни руку

Пни ногой прикрытые двери, и вперед, в придуманное небо
Стань птицей, стань ветром
В моих руках тысяча слов, и я сыграю про любовь
Твое сердце расцветет

Море ослепительного света, все это - сон
Бесконечная история
Ну же, протяни руку

Этой ночью наша страсть сияет ярко
До боли, отдается эхом
Мы обменяемся тысячью слов, как угодно близко
Сквозь слезы расцветет цветок любви

Искромсай чудовищную судьбу, что обвилась вокруг тебя
Водоворот фантазий, мой нервозный ангел!
Поцелуй меня!

Мы изголодались, и наша страсть с силой переплетается
И отдается эхом, в ней столько любви
Давай возведем в огонь тысячу слов, и наши тела распалятся
Сжигая цветы пылкой судьбы

Ощущая яростно бьющуюся жилку под кожей, прикуси ее
Ну же, проснись, отныне начинается реальный сон
Искромсай чудовищную судьбу, что обвилась вокруг тебя
Здравствуй, я - фантазия, мой нервозный ангел!
Поцелуй меня!

@темы: ночное бдение, Переводы, полуночный бред

23:57 

abingdon boys school - Down to You перевод

on your left!
Переклинило меня)) Да и яруки все никак не попустит :3
Таканори-ониисан цепляет **
Очень люблю эту песню)
Хоть японского в ней кот наплакал, а с инглиша переводить не интересно, но все-таки, Нишикава же))
(ромаджи не выкладываю, ибо там и выкладывать то почти нечего)
Эдакая любовная-любовная вещь от Нишикавы-сана))



оригинал

Спускаюсь к тебе
перевод by July Sakurai ©

Я кусал губы
Выдох был подобен воплю
Ты была моей милой, моей единственной
Ты была всем для меня
Никогда не обманешь, никогда не оставишь
Но убегаешь прочь

Скажи, почему я потерял голову?
Скажи, почему я продолжаю закрывать глаза?
Скажи, почему я не смог найти
Иного "себя" внутри
Сердце, охрипший голос
Я вбил сухую боль глубоко в свою душу

Ничто не в силах забрать мою душу
Ничто не преграждает мне путь
Ты так и не узнаешь, что я по-прежнему думаю о тебе
Почему ты снова не обернешься?
Почему не излечишь?
Ты так и не узнаешь, что я все еще позади
Я спускаюсь к тебе

Задерживаю дыхание, я разлблачен
Собери мои слёзы
Хочу держать тебя в обьятьях, хочу целовать тебя
Хочу любить тебя без остатка
Никогда не причиняй мне боль, никогда не оставляй
Когда ты так далеко

Скажи, почему ты потеряла голову?
Скажи, почему продолжаешь закрывать глаза?
Скажи, почему ты не смогла найти
Иное лицо внутри
И сколько бы липкие воспоминания ни кричали о любви
Рассвет не раздвинет занавес ночи

Ничто не в силах забрать мою душу
Ничто не удерживает меня
Ты так и не узнаешь, что я по-прежнему думаю о тебе
Никто не в силах лишить меня дыхания
Никто не в силах указывать мне путь
Ты так и не узнаешь, что я все еще рядом
Я все еще люблю тебя

Ничто не в силах забрать мою душу
Ничто не преграждает мне путь
Ты так и не узнаешь, что я по-прежнему думаю о тебе
Почему ты снова не обернешься?
Почему не излечишь?
Ты так и не узнаешь, что я все еще позади

Ничто не в силах забрать мою душу
Никто не в силах лишить меня дыхания
Я спускаюсь к тебе

@музыка: abs - desert rose

@темы: abingdon boys school, Переводы, ночное бдение

01:10 

cocklobin - Tsubasa перевод

on your left!
Продолжаем долбить коклобинов))
Я не сомневалась, что и эта их песня оправдает мои надежды))
Начинаю тихо фанатеть от лирики Нигу :love:



kanji

romaji

Крылья
перевод с японского by July Sakurai ©

Ах, ответ, что разрывает на части, не прозвучит
Я вложу его в мир повседневности, взмахну крыльями и взмою ввысь
Смотрю на сияние наших дней
И на все мольбы "по-прежнему" получаю все тот же ответ

То, что я вижу, глядя вверх с морских глубин, зовётся Раем
Да, я просто опущусь на дно, вписавшись в пейзаж
Лишиться света - это все равно, что умереть в слезах
Прошлым вечером я снова видел этот кошмар

Отчаливший корабль из грязи идет ко дну морскому

Корчусь от боли, корчусь от судьбы

Трепещущее крыло опускается под воду и тонет

Корчусь от боли, корчусь от судьбы
Что я вижу? Что сувствую? Сверху или снизу? Справа или слева?
Маленький мальчик и кора, что покрывает корни
Засыпаю под стук сердца

Ах, ответ, что разрывает на части, не прозвучит
Я вложу его в мир повседневности, взмахну крыльями и взмою ввысь
Смотрю на сияние наших дней
На все мольбы "по-прежнему" одно и то же

Капли дождя били по коже, пронизывая насквозь
Я ронял слезы в темной морской пучине
Крылья, что спустили тьму на ночь,
Привели нас сюда
Явись на свет!

@темы: cocklobin, Переводы, ночное бдение

12:24 

Ночное бдение

on your left!
Вчера вечером... тоесть, ночью... тоесть, сегодня ночью хD
У Белки случился сильнейший когнитивный диссонанс.
Стало интересно, что станет с мозгом, если сначала на высокой громкости трижды прослушать газеттовский Sircle of Swindler, а потом резко включить News. Единственная попсовая песня на моей айподе х__х
Что ж, как я и думала... мозги всмятку. Чувство, будто попал с Земли в космос О__о
:gigi: Дети, не повторяйте этого в домашних условиях!

Зато, благополучно прошлась по ранней дискографии и отобрала еще с десяток песен ** Странно, что только сейчас...
И вообще... в теории я кагбэ вместо всего этого должна сидеть над курсовой. Пичаль.

@темы: LOL, инфошок, ночное бдение, полуночный бред

02:15 

Cocklobin - Reborn перевод

on your left!
Да, раз уж нашлись наконец канджи... Спасибо Шюджи, еще раз))

Ай да Нигу, ай да маладца! Уж постарался с лирикой, на славу!
Давно я так не ломала голову просто чтобы адекватно сформулировать это по-русски =__= Трудно было так вывернуть...

Образы в песне очень красивые, и сама она просто волшебная...
Мечты куколки, которая очень хочет наконец стать бабочкой
Этот текст просто насыщен тем самым таинственным японским "аварэ" - сиюминутной красотой всего невечного, проходящего, хрупкого...
омг, литературный анализ плохо на меня влияет ><

Да, еще. Это - 「  ~~~  」- поток неразборчивых ругательств воплей слов. Так задумано, в общем :gigi:



kanji

romaji


Перерожденный
перевод с японского by July Sakurai ©

「Я так хочу увидеть радугу」
「Жидкое тело」 под оболочкой вопрошает
「У меня не вырасли крылья」 「Ах, я умираю」
「Почему?」

На свет появилась 「Звезда」
Это была подделка? Или сон?
И всё же, по-прежнему
「Я так хочу увидеть радугу」

Свет и мгла поднялись над горизонтом
Он выпадает из Божественной руки
И падает вниз - этот живописный пейзаж
На сердце отразилась радуга
И ты протягиваешь руку за пейзажем,
Который однажды поднимется прямо из-за горизонта

Изжившие себя желания были так хрупки, что рассыпались
Глядя на меня сверху вниз

「  ~~~   」

Мы оторвемся от земли, вместе с тобой
И вновь пролетим сквозь все четыре времени года
Да, мы оторвемся от земли

Ну же! Ну же! Ну же!

Свет и мгла поднялись над горизонтом
Он выпадает из Божественной руки
И падает вниз - этот живописный пейзаж
На сердце отразилась радуга
И ты протягиваешь руку за пейзажем,
Который однажды поднимется прямо из-за горизонта

Изжившие себя желания были так хрупки, что рассыпались
Глядя на меня сверху вниз
И прямо за ними я впервые увидел ее -
「Недолговечную танцующую радугу」

@настроение: сонное яруки

@темы: полуночный бред, ночное бдение, восторг, Переводы, cocklobin

00:06 

D'espairsRay - Abyss перевод

on your left!
Уж очень хотелось))

Меня эта песня вгоняет в некое подобие транса... будто это не Хизуми, а я на самом дне моря, под толщей воды. Тишина, покой... и не хочется всплывать.

И да, название моего днева связано с этой песней) напрямую хД



kanji

romaji


Бездна
перевод с японского by July Sakurai ©

В глубоком-глубоком море я позволяю себе отдаться грезам
Обьятый этим льющимся, непрерывным голосом
Мысли, что всплывают словно пена
Бесследно рассеялись, нарисовав Тебя

Обретая гармонию, вспоминаю о тебе
В полном одиночестве, обьятый глубоким лазурным морем, я отдаюсь в мир грез

Я знаю... эту любовь уже не вернуть
Мое сердце сковано льдом
Стоит лишь попросить вслух... и все оборвется
Рассвет в ожидании тебя

Хочу прикоснуться к тебе, обнять тебя
Но ты слишком далеко от меня, и ты плачешь, да?
И все же, завтра
Я тихонько протяну тебе руку... и покажу тебе свет, имя которому - Надежда

Ветер высушит выступившие слезы
И заберет с собой тоску...

Вперед, в этот прекрасный мир... туда, где Ты
Я уже присытился покоем, и чтобы счастье пришло ко мне,
Пусть мои мольбы расправят крылья и перелетят через море
Навеки обьятый глубоким лазурным морем, я отдаюсь в мир грез

@музыка: d'esp - abyss

@темы: D'espairsRay, Переводы, ночное бдение

00:11 

The GazettE - Okuribi перевод

on your left!
Не знаю, зачем. Тяжелая песня.
Уже с первых гитарных аккордов - как удар под дых. Резануло по живому.
Даже не зная, о чем она, можно почувствовать ее настроение...

Хоть написана очень давно, в первый год существования группы, но уже тогда Така умел подобрать слова так, чтобы пробирало до костей. От этой песни веет холодом...



おくり火

Romaji

Прощальные огни
перевод с японского by July Sakurai ©

До вчерашнего дня твоя улыбка была такой светлой
Ты говорила мне, что все в порядке
Хоть наше свидание закончилось, я хотел бы быть рядом
Надломленным голосом я шептал 「Постарайся!」, 「Не смей проигрывать!」

С восходом солнца, город, облаченный в ритуальные цветы, провожает тебя
Ты спишь, и на твоем лице все еще едва заметный румянец

Стоит мне обернуться назад, и ты снова улыбаешься и плачешь, как раньше
Мне казалось, что ты здесь, и боясь, что поверю в это, я убегал
Мне правда жаль, так жаль
Хоть тебе, должно быть, намного больнее

Взявшись за руки, мы провожаем того, кто больше не вернется

Под взглядом родных и близких проведешь последние минуты жизни
А потом снова уйдешь навстречу новому дню

Должно быть, когда тебя сжигали до костей, тебе было очень горячо? Тебе было больно?
Но тебе обязательно станет легче
Струйка белого дыма, что поднимается в небо - это Ты
Ты вознесешься в рай

Возведя глаза к синим небесам, я думал о тебе
И бесконечно,
Бесконечно махал тебе рукой

Стоит мне обернуться назад, и ты снова улыбаешься и плачешь, как раньше
Мне показалось, что ты здесь
Я не забуду тебя...

@музыка: the gazette - okuribi

@темы: The GazettE, Переводы, Така, грустка, ночное бдение

22:50 

Fight Club

on your left!
Зато я сделала домашнее чтение по инглишу **
Прочитала всего 25 страниц вместо 75 (есть оправдание - формат книги дивный и непонятно как считать страницы)но сколько удовольствия! Даже тот факт, что надо выписывать слова и пересказывать книгу, не испортил мне удовольствия))
Теперь я знаю рецепт бомбы на английском. И как сделать глушитель для пушки. И что можно сделать с кошачьим какашем, чтобы он стал взрывоопасным ^____^ пригодится, чё)))

Ах да, еще куча всяких болячек, типа паразитов спинного мозга, -надцать разновидностей рака, а так же модные в америке фирмы мебели)))
И все это в одном только Fight Club))

Слабо представляю себе, как я буду ЭТО пересказывать, и какими глазами на меня будет смотреть наша англичанка, и как мне придется краснеть, но мать вашу, я в восторге от этой книги. И да, перевод ее и в самом деле хреновый.

@темы: ночное бдение, восторг, чтиво, приятности

22:57 

MUCC - Tsuki no Sakyuu Перевод

on your left!
У Белки тонны домашки в виде каких-то гребаных статей по инглишу, какого-то канкоу-аннай по японскому, который надо не только написать, но и выучить и рассказать завтра НА КАМЕРУ, и какого- то чтива по литературе. Но нет, Белка прикидывается шлангом и делает вид, что это все совсем не ее ждет) А вместо этого, как обычно) Мдэээ, далеко пойду с такими успехами =__=

По просьбе Keiko Mizuki, принимай работу))
Черт, шикарная же песня! Текст очень красивый ** оригинал, по крайней мере
Я прямо зауважала Мукков..))
Все очень просто и понятно, без лишних заморочек)
А Лунный Цветок...просто вахх) вспомнила аниме Wolf's Rain


меня покорила версия unplugged)


Kanji

Romaji


Лунные дюны
перевод с японского by July Sakurai ©

Неосторожная улыбка
Дни бледнеют, исчезая в тумане
Я лгал даже собственным чувствам
Того меня, что я увидел во сне, нигде нет
Сердце слабеет, лишь притворяясь сильным

Смех
Одиночество тихого полудня
Бледные мечты
Силы признать собственную слабость
Чувство пожертвования, безвозмездная любовь
Тепло окна
Единственный цветок зелени подарил мне все

Сжимаясь под лучами солнца,
Я внимательно вслушивался
В слабое биение пульса
И ощутив спокойствие, запел

Мальчик со сломанным сердцем склонил голову
Он засыпает, держа в руках цветы,
что распустились на лунных дюнах

Открываю сломанный зонтик
и обхватываю колени
Сейчас я просто окружен ароматом дождя
Подожду, пока выглянет солнце

Мальчик со сломанным сердцем склонил голову
Он засыпает, держа в руках цветы,
что распустились на лунных дюнах

Однажды придет день, когда я угасну
Но до тех пор я буду цвести
Давай вместе смеяться
Всегда, всегда
Мальчик держит в руках Лунный Цветок
И улыбается

@темы: Переводы, ночное бдение

18:00 

DaizyStripper - Brilliant Days Перевод

on your left!
-Ru-Ru-, принимай продолжение))
третий будет не раньше следующего понедельника, прости




Kanji


Romaji


Яркие дни
перевод – с японского by July Sakurai ©

Воспоминания о тебе, ты так далеко от меня
Все те дни, когда мы могли смеяться вместе
Снова сезоны сменяют года
И лишь ночной ветер все так же ласков

В памяти всплывают тысячи пролитых слез
Тепло сплетенных рук
Цвета не поблекнут!
Ведь мир крутится, обволакивая нас двоих

Любимая, самая любимая на свете
Молюсь, левой рукой хватая звезды на небесах
Если мой голос достигнет тебя
То под тем же небом, окрашенный звездами,
Я засияю

Ты притворялась сильной, не показывая своих слез
Я в самом деле любил все твои "сильные и слабые стороны"

Остановись и огланись назад
Видишь - там, вдалеке, следы
Они ведут не в темное прошлое, нет
Они ведут в сияющее будущее
Я и сейчас продолжаю молиться об этом

Прижми меня к своему сердцу, крепко
Любящая правая рука ухватит твою руку
Ты такая теплая и нежная
И если дрожащей ночью ты взглянешь на звезды
Вспомни обо мне

Я буду любить тебя вечно
Пусть наша с тобой история останется между нами
И если однажды, под этими небесами, мы встретимся
Даже сквозь слезы, от всего сердца, я скажу
"Спасибо тебе"
"Я люблю тебя"

Я рад, что смог увидеть тебя

Как в тот день
Небо так прекрасно...
Звезды так прекрасны...
Ты так...

@темы: ПЧ, Переводы, ночное бдение

01:40 

Sadie - Ice Romancer Перевод

on your left!
Приобщаемся к Сади :-D
Думаю да, я их расслушала наконец))

Снова очень вовремя нашлась японская версия английских строк в тексте) Повеселил факт, что с японского мне переводить вдвое легче, чем с английского) при том, что инглиш учу с пеленок, а япиш - меньше 4х лет. Позор мне ><

Хороший Аш-Ди клипик бонусом))


Kanji

Romaji

Ледяной мечтатель
перевод – с японского by July Sakurai ©

Любовь вот-вот обледенеет, вот-вот надломится, я не могу ее поймать
Просто прошу хоть кого-нибудь
Даже пробудившаяся трагедия, и даже безжалостность,
И слезы, что превратились в льдинки
Любовь вот-вот растает

Неясный профиль, дыхание что растопит лед
Забытая реальность прошлого рыдает у меня в груди
Лепестки цветов, к истокам других
Делаю вдох, ловлю их
Пока это неизменно, я не исчезну

Голос, от которого колени подкашиваются, вызывает тревогу
Мне страшно
Остывшие чувства позволили слезам замерзнуть, забрав мою любовь
Проваливаюсь в сон
Зеркало реальности разбито

Любовь вот-вот обледенеет, вот-вот надломится, я не могу ее поймать
Просто прошу хоть кого-нибудь
Даже пробудившаяся трагедия, и даже безжалостность,
И слезы, что превратились в льдинки
Любовь вот-вот растает

Ласка смешивается с хрупкостью
Песочные часы провоцируют и испытывают тебя
Если твои желания будут утолены, ты необратимо изменишься?
Просто лжи и правды слишком, слишком много

Голос, от которого колени подкашиваются, вызывает тревогу
Мне страшно
Остывшие чувства позволили слезам замерзнуть, забрав мою любовь
Проваливаюсь в сон
Зеркало реальности разбито

Люблю тебя, еще немного и я сломаю тебя, я словно сумасшедший
Не в силах сказать тебе "Прощай"
Поэтому мы не расстанемся, не отпустим друг друга
Ведь мы поклялись друг другу
Любовь вот-вот растает

Сжимаю в обьятиях, причиняю боль, заставляю забыть
Лишаю одиночества, мучая еще сильнее
Холодно утешаю, подавляя голос

Любовь вот-вот обледенеет, вот-вот надломится, я не могу ее поймать
Просто прошу хоть кого-нибудь
Даже пробудившаяся трагедия, и даже безжалостность,
И слезы, что превратились в льдинки
Любовь вот-вот растает

@темы: Переводы, Sadie, ночное бдение

Подкроватье

главная